Welcome Guest ( Log In | Register )



Please Read
กระทู้ที่ต้องอ่านและควรรับทราบ

Rule Of HCTF Garden บังคับอ่านทุกคน!!
Rule Rule Of HCTF Garden For Foreign Petals Please Read!!
ประกาศสำคัญ กลีบดอกไม้เข้ามาอ่านกันด้วยนะคะ
กลีบดอกไม้มาแนะนำตัวกันที่นี่ด้วยค่า~ อยากรู้จักทุกคนจัง~
Logo HCTF ไว้ติดรูปกับไฟล์ต่างๆให้เป็นเครดิตสวน~
From Petal To Flower~ ความรู้สึกดีๆ ที่มีต่อ คิมฮีชอล~
Undead Petal รับสมัคร พร้อมสิทธิพิเศษมากมาย

Anoucement
ประกาศต่างๆของสวน

[Pre-Order] 2013-2014 Heechul's Calendar by yuri9doo.com
Let's Celebrate HeeChul Thailand Fanclub 5th Anniversary & New Theam!



     
 
  • 希News&Trans
  • 希Diary
  • 希Picture
  • 希Media&Sub
  • 希In Thai
  • HCTF
  • SuJu
  • Petal
Instagram Twitter Weibo FanCafe
Heaven HCTF



 

> [Rule]Flower Translate Forum

:: Rule of Flower Translate Forum ::

1. ตรวจสอบพันธุ์ดอกไม้
ก่อน นำข่าวมาลง ขอให้เหล่า Petal กรุณาเช็คดูก่อนโพสทุกครั้ง ว่าข่าวที่จะนำมาลงนั้นซ้ำหรือไม่ ถ้ามีการลงซ้ำ จะถือเอาข่าวที่งอกออกมาก่อนเป็นหลัก และเด็ดข่าวที่งอกที่หลังออกนะคะ

2.ระบุชื่อดอกให้ชัดเจน
ใน การโพสข่าว ขอให้ระบุหัวข้อข่าวให้ชัดเจน ตรงกับเนื้อข่าวมากที่สุด และใส่วงหัวข้อตามกฎนี้นะคะ
[Trans] : งานที่แปลมาจากสื่อภาษาต่างประเทศ เช่นนิตยสาร รายการโทรทัศน์ วิทยุ บทความบนอินเตอร์เน็ต ฯลฯ
[Fanaccount] : รีพอร์ตเวลาแฟนไปอีเวนท์ต่างๆ แล้วเอามาเขียนเล่าให้ฟัง
[Lyric] : เนื้อเพลง

3.ระบุวันที่ปลูกให้ชัดเจน
ควร ระบุ ปีเดือนวัน ที่เขียนข่าว หรือเขียนข้อมูลนั้นๆ ให้ชัดเจนด้วยนะคะ
สมมติว่าเป็นวันที่ 10 เดือน 7 ปี 1983 ใ้ห้ลงเป็น 830710 แบบนี้นะคะ

4.ปลูกได้ทุกสายพันธุ์
ถ้ายังไม่มีคนแปลก็สามารถนำมาลงเป็นภาษาเกาหลีได้ หรือชอบสายพันธุ์ยุโรปก็สามารถลงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษก็ได้นะคะ

5.บอกแหล่งที่มาของดอกไม้ และคนตัดแต่งกิ่งให้ครบถ้วน
กรุณาลงเครดิทของที่มาทุกครั้ง และลงเครดิทคนแปลให้ครบด้วยนะคะ เพื่อเป็นการแสดงความเคารพ ขอบคุณต่อผู้แปล และถือเป็นมารยาททางสังคม และเพื่อไม่ให้โดนตามเผาสวนดอกไม้ในภายหลัง

6.ห้ามแอบเด็ดดอกไม้ของสวนข้างๆ เด็ดขาด
ก่อนนำออกมาควรขออนุญาตผู้ที่แปลก่อน แต่ถ้าไม่ได้รับการอนุญาต ห้ามเอามาลงเด็ดขาด

7.ช่วยกันรดน้ำให้เป็นระบบ
เพื่อป้องกันการแปลงานซ้ำซ้อนกัน เหมือนสาดน้ำใส่สวนเกินพอดีเสียจนดอกไม้เฉา เราจึงอนุญาตให้มีการแปะกระทู้จองเพื่อนำงานแปลมาลงภายหลังเมื่อแปลเสร็จแล้ว โดยข้อปฏิบัติว่าด้วยการ 'จอง' แปลงานมีดังนี้
-ผู้ที่มีความประสงค์จะแปลงาน สามารถตั้งกระทู้ได้ทันทีแม้ว่างานจะยังไม่เสร็จ และขอให้ใส่คำว่า "Translating" ลงในช่อง Topic Description ซึ่งสามารถอีดิตภายหลังได้ เมื่อท่านลงงานแปลของตนเสร็จเรียบร้อยแล้ว
-ผู้ที่จะแปะกระทู้จองเพื่อแปลงาน สามารถจองเพื่อลงงานแปลที่ตนเองเป็นผู้แปลเท่านั้น ไม่อนุญาตให้ตั้งกระทู้จองเพื่อลงงานแปลของผู้อื่น
-กระทู้จองมีอายุสองวัน นับจากเวลาลงกระทู้ หากจองเอาไว้สองวันและผู้โพสท์ยังไม่มาอีดิตกระทู้เพื่อลงบทแปล ทางสวนขอสงวนสิทธิ์ในการลบกระทู้ของท่านเพื่อเปิดโอกาสให้คนอื่นๆ ที่สนใจได้มาแปลหรือนำทรานจากแหล่งอื่นมาลงแทนจ้า

8.ยอมให้คนสวนช่วยกันตัดแต่งกิ่งใบ ถางหญ้า หรือฆ่าแมลง
ทางสวนขอสงวนสิทธิ์ในการเพิ่มเติมคอมเมนท์หรือแก้ไขงานแปลใดๆ ในบอร์ด ในกรณีที่ทางสวนมีต้นฉบับงานแปลอยู่ในมือและพบว่างานแปลมีส่วนผิดเพี้ยนมากเกินไป และอาจก่อให้เกิดความเข้าใจผิดเกี่ยวกับเนื้อหาของบทความชิ้นนั้น

9. ช่วยกันพรวนดินหน่อยนะคะ
สำหรับผู้ที่เข้ามาอ่าน ช่วยโพสขอบคุณและแสดงความคิดเห็นด้วยนะคะ และในการพูดคุย ขอให้ใช้ถ้อยคำที่สุภาพ ห้ามใช้ถ้อยคำหยาบคาย เสียดสี หรือก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท บาดหมางกันโดยเด็ดขาด


ขอบคุณกลีบดอกไม้ทุึกคนที่ให้ความร่วมมือค่ะ ^^

 
Reply to this topicStart new topic
> [TRANS] ฮีชอลให้สัมภาษณ์นิตยสารเกี่ยวกับสัญญาของ SM, 2 เรื่อง
Kagaribi no Hana...
post Mar 29 2014, 02:33 PM
Post #1


กลีบดอกไม้ดอกเดียวบนสวรรค์
*******

Group: ஐ~Gardener~ஐ Redirect
Posts: 3,338
Joined: 8-April 10
Member No.: 4



[TRANS] บทสัมภาษณ์ฮีชอลใน Women's Center Magazine

เกี่ยวกับสัญญาที่เซ็นกับเอสเอ็ม

กระทั่งตอนนี้ เมื่อไรก็ตามที่แม่ของผมเจอกับเจ้าหน้าที่จากเอสเอ็ม แรกสุดเธอก็จะพูดว่า "ขอบคุณที่ทำให้ลูกชายของฉันเป็นผู้เป็นคนมากขึ้น"

แม้แต่ตอนที่ผมเซ็นสัญญาครั้งแรก ตอนที่ปรึกษากันเรื่องเงื่อนไขสัญญา เธอก็พูดว่า "ตอนนี้ก็ตกลงทำสัญญาสามสิบปีไปเลย" เธอตะคอกผมด้วยซ้ำและพูดว่า "บริษัทอื่นเขาไม่รับคนอย่างเธอแน่ๆ!!! นี่เป็นแค่บริษัทเดียวเท่านั้นที่จะรับพฤติกรรมทุกอย่างของเธอได้ จัดการอะไรๆ ให้มันเรียบร้อยซะ!!"

เพราะผมชอบเพลงร็อก ผมเคยร้องเพลงด้วยเสียงแบบเสียงตะโกน (ใช้คอ) แต่บริษัทนี้บอกผมไม่ให้ทำแบบนั้น ผมก็เลยเลิกไปซ้อม แล้วพวกเขาก็บอกให้ผมเขียนคำชี้แจงถึงบริษัท (เรื่องที่ไม่ไปซ้อม) แล้วผมก็เขียนแบบนี้ "ผมไม่ได้ทำอะไรผิดแต่พวกเขาบอกให้ผมเขียนผมก็เลยเขียน"

Credit: れい
Korean to English: @heechulfacts
English to Thai: Kagaribi no Hanabira@HeeChulThaiFan
Take out with full credit!!!

[TRANS] ฮีชอล ซุปเปอร์จูเนียร์พูดถึงชานดาร่า พัก ในบทสัมภาษณ์ M&B Magazine: ทุกอย่างมันเป็นเรื่องของมุมมอง

หลังจากเข้ากรมเรียบร้อยแล้ว และเห็นว่า YG มีภาพลักษณ์ที่ดูเป็นอิสระกว่าเมื่อเทียบกับ SM คุณเคยคิดถึงการย้ายไปบริษัทอื่นหรือเปล่า?

ผมคิดว่าผมเป็นอิสระยิ่งกว่า YG เสียอีก (หัวเราะ) ผมไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้นเลย ผมคิดว่ามันต้องมีเรื่องที่ไม่น่าพอใจไม่ว่าผมจะอยู่ในบริษัทไหน ความไม่พอใจนั้นอาจจะต่างกันในแต่ละบริษัท แต่ทุกที่ก็มีเหมือนๆ กันหมด

ยกตัวอย่างเช่น YG มีระบบที่ศิลปินของ YG จะออกอากาศแค่ครั้งหรือสองครั้งต่อสัปดาห์ ใน SM ศิลปินจะปรากฏตัวในการออกอากาศรายการต่างๆ สี่ครั้งต่อสัปดาห์ พูดตามตรง ครั้งหรือสองครั้งต่อสัปดาห์นั้นสะดวกกว่า เพราะมันทำให้คุณมีเวลาเตรียมตัวมากขึ้น และดูเหมือนว่ามันจะสบายกว่าด้วยสำหรับร่างกาย

ดังนั้นในแง่นี้ผมอิจฉาเด็กๆ ของ YG อย่างไรก็ตาม มันตลกที่วงของ YG ชานดาร่า พัก ทูเอนี่วันเคยบอกผมว่า "อปป้า พวกเราอิจฉาศิลปินของเอสเอ็มที่ได้ออกอากาศเยอะมาก" เธอเผย มันก็เลยทำให้ผมคิดว่าทุกอย่างมันก็แค่เรื่องของมุมมอง

Credit: http://mnbmagazine.joins.com/magazine/arti...=EM4NTWZ9D7DDJE
Korean to English: BlackjackBelle@OhDara/ SlaveTranslator@WeLoveDara
English to Thai: Kagaribi no Hanabira@HeeChulThaiFan
Take out with full credit!!!

[TRANS] Heechul's Interview in Women's Center Magazine:

It's about his contract with SM

Until now whenever my mother meet a staff from SM she will first say, "Thank You for turning my son like a human being."

Even during my first signing of contract, while discussing the conditions she said, "for the mean time let's agree for a 30 years of contract."
she even scold me and said "Other companies will definitely neglect someone like you!!! This is the only company that will accept all your behavior (actions)so get your act straight!!"

Since I love rock I used to sing in a husky voice (throaty voice), but the company told me not do it like that so I stopped coming to practice. Then they told me to write up a statement for the company and i wrote it like this, "I didn't do anything wrong. But they told me to write one so I wrote one."

translated by: れい

[TRANS] Super Junior’s Heechul Mentions Sandara Park on M&B Magazine Interview: It’s All in the Perspective

After finishing your military duties, and seeing that YG has a more liberated image compared to SM, have you ever thought of moving to a different agency?

I think I’m more liberated (T/N: liberal/free-spirited) for even YG (laughs) I haven’t thought of it, I think that there’s dissatisfaction wherever company I made be, the dissatisfaction may be different for each company, but it exists all the same.

For example, YG has this system wherein the YG artists only appear in only one or two broadcasts per week. In SM, artists appear in four broadcasts per week. To be honest, once or twice a week is more convenient, as it gives more time for preparation and sees to it that bodies are more comfortable.

So in that aspect, I envy the YG kids. However, there was something funny that YG group, 2NE1′s Sandara Park once said to me, “Oppa, we envy the artists on SM for coming out on broadcasts a lot,” she revealed. So it made me think that it’s all about perspective.

*omitted parts not mentioning Dara or YG entertainment

Credits:
Source: http://mnbmagazine.joins.com/magazine/arti...=EM4NTWZ9D7DDJE
Translated by: BlackjackBelle@OhDara/ SlaveTranslator@WeLoveDara


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
HeeKyung
post Mar 29 2014, 07:32 PM
Post #2


กลีบดอกไม้ดอกเดียวบนสวรรค์
*******

Group: .•:*Planter`*:•.
Redirect
Posts: 3,934
Joined: 16-November 10
From: ข้างเตียงเกิงชอล
Member No.: 1,007
Nickname:Mild



ขนาดกับเรื่องเครียดๆอย่างสัญญาเมนยังกล้าเล่นเลย 555555555

สามสิบปี ถ้ามีจริงนี่ช็อคเลย นานเกิน กร๊ากกกกกกกก ~

ไม่ว่าเมนอยู่ไหนก็ได้หมดนั่นแหละ อิอิ

ขอบคุณค้า ^^


--------------------
My Fiction
[SF] Paparazzi - HanChul END
[SF] A - HanChul END
[SF] Dr. Feel good - HanChul END
Go to the top of the page
 
+Quote Post
aj_nsync
post Mar 30 2014, 01:11 PM
Post #3


กลีบดอกแดนดีไลออน
**

Group: ~ღSuper Petalღ~
Posts: 71
Joined: 5-February 13
Member No.: 3,301



ขอบคุณสำหรับทรานค่ะ

ของเค้าแรงจริง แรงมาตั้งแต่เด็ก
คุณแม่คงจะเพลียอ่ะ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MinnieS
post Mar 30 2014, 03:50 PM
Post #4


กลีบดอกไม้บนยอดผา
******

Group: ✿Undead Petal✿
Redirect
Posts: 419
Joined: 24-May 10
Member No.: 106



ขอบคุณมากนะคะ^0^
เจ๊ซินรักดูรักเอสเอม กิกิ เป็นลูกรักนี่นะ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
fernnynew
post Mar 30 2014, 06:37 PM
Post #5


กลีบดอกไม้ดอกเดียวบนสวรรค์
*******

Group: ✿Undead Petal✿
Redirect
Posts: 829
Joined: 23-May 10
Member No.: 77





แล้วผมก็เขียนแบบนี้ "ผมไม่ได้ทำอะไรผิดแต่พวกเขาบอกให้ผมเขียนผมก็เลยเขียน"


555
ขำกลิ้ง
กวนโอ๊ยจริงๆพับผ่าซิ
นี่และเมนของฉ้านนนนน


ขอบคุณมากนะคะที่แปลให้อ่าน
ขอบคุณมากๆค่ะ

Go to the top of the page
 
+Quote Post
แมวบุ่นโข่
post Mar 31 2014, 09:01 AM
Post #6


กลีบดอกไม้ดอกเดียวบนสวรรค์
*******

Group: ✿Undead Petal✿
Redirect
Posts: 4,186
Joined: 22-May 10
Member No.: 43



แม่เธอได้ใจจริงๆ ต้องเป็นแม่แบบนี้สินะถึงจะคุมลูกอย่าง คิม ฮีชอลได้ 5555555



"ขอบคุณที่ทำให้ลูกชายของฉันเป็นผู้เป็นคนมากขึ้น"

"บริษัทอื่นเขาไม่รับคนอย่างเธอแน่ๆ!!! นี่เป็นแค่บริษัทเดียวเท่านั้นที่จะรับพฤติกรรมทุกอย่างของเธอได้ จัดการอะไรๆ ให้มันเรียบร้อยซะ!!"


"ผมไม่ได้ทำอะไรผิดแต่พวกเขาบอกให้ผมเขียนผมก็เลยเขียน" อันนี้มันอัลไลครัชเมนนน 555555555 นายเป็นคนแบบนี้แหละฉันถึงได้ชอบ 55


เกรียนเกิ้น
Go to the top of the page
 
+Quote Post
milkbutter
post Apr 7 2014, 08:59 PM
Post #7


กลีบดอกไม้ดอกเดียวบนสวรรค์
*******

Group: ~ღSuper Petalღ~
Posts: 578
Joined: 8-June 11
Member No.: 2,568



ขอบคุณมากค่ะ คุณฮีผู้เป็นอิสระยิ่งกว่าสิ่งใด เกรียนตั้งแต่เด็กเลย น่ารักอ่ะ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
PJR'Mei
post Apr 21 2014, 11:36 AM
Post #8


กลีบดอกหญ้าหนวดแมว


Group: ღSeedღ
Posts: 6
Joined: 21-April 14
Member No.: 3,465



ที่หลงรักฮีชอลก็เพราะแบบนี้แหละ รักเลยค่ะคนนี้ >3<
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 18th July 2019 - 06:39 AM
All Rights reserved 2010 by Heechul Thailand Fanclub | Designed by bunnytoonz